2009年1月14日水曜日

BL DRAMA CD: 1K Apa-to no Koi

Without further ado, a light drama cd for your entertainment. Once again Mikishin and Sakurai from Alice? are working together.

Love in a 1K sized Apartment



[ Summary ]
Room 202 - Kouno
Room 203 - Kei and Naomichi
クリスマスの日に酔った勢いでSEXしてしまった夏と河野。その後もカラダの関係は続くが、河野の夏を好きな気持ちは置き去りで……。

[ Cast ]
野島健児 ~ Nojima Kenji
櫻井孝宏 ~ Sakurai Takahiro
三木眞一郎 ~ Miki Shin'ichirou ♡♡♡
伊藤健太郎 ~ Itou Kentarou
野島裕史 ~ Nojima Hirofumi
保村真 ~ Yasumura Makoto
飯田佳代 ~ Iida Kayo
川崎恵理子 ~ Kawasaki Eriko

[ Pairing ]
Nojima Kenji x Sakurai Takahiro
Miki Shin'ichirou x Itou Kentarou

[ Author Name ]
富士山ひょうた ~ Fujiyama Hyouta

[ Release Date ]
2002/8/25

☆.。.:*・°☆.。.:*・°☆.。.:*・° COMMENTS ☆.。.:*・°☆.。.:*・°☆.。.:*・°


Actaully two separate but related stories about two high school aged couples. However that is merelyly incidental. It tells more of a slice of life story than a gakuen tale. And to say "slice of life" may not be completely accurate either as the whole plot revolves around the relationships between the individual couples and the intertwining relationships between the neighbors.

It is not suprisingly a basic story. Simplistic, easy listening about childhood friends whose relationsihp takes a turn into something else. The first couple that appears in the first track is Nojima Kenji x Sakurai Takahiro. The second couple is Miki Shinichirou x Itou Kentarou. And then the tale switches back and forth between the two couples and even overlaps in places as the story becomes more developed. In Mikishin's case, he admits his feelings for Itou first. Itou then comes around after a misunderstanding which leads him to consult with the couple { Nojima and Sakurai } next door.

Mikishin's voice is his "normal" version.  どうせ普通の人を演じるからバッチリ〜。

Stay tuned and happy listening~! (^_-)-☆


☆.。.:*・°☆.。.:*・°☆.。.:*・°☆.。.:*・°☆.。.:*・°☆.。.:*・°☆.。.:*・°
No part of this web site may be produced, reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means without the written permission of the copyright owner. All copyrights of their respective owners. All translations copyrighted and owned by myself.

0 件のコメント:

コメントを投稿